To be able to get an
idea of how long the process of translation of a text will be delayed
should take into account different factors, each with their own problems.
First and foremost, you
should consider the number of words in question. Indistinct the language
pair, it is estimated that a translator can translate on average 2500 words per
day, which in turn may vary a little depending on the complexity of the text.
The Edition takes less time, some 5000 words are calculated per day, depending on the quality of the translation. At the same time, for proofreading (final revision) 10000 words are calculated per day.
The Edition takes less time, some 5000 words are calculated per day, depending on the quality of the translation. At the same time, for proofreading (final revision) 10000 words are calculated per day.
To see it in a concrete
example, Let's imagine that we have a text of 10000 words to translate, say,
English to French. If the translation is made by a single translator, we
can estimate that it will take four days to complete this first stage. The Edition would
last two days, and in one day the proofreading would be. That is, that
in a week would be the ready project.
Now, there are different
methods to "expedite" a translation project and have it ready more
quickly. In this example the text of 10000 words, translation can be
divided between two resources, achieving thus saving us two days. Any
inconsistency or difference between the translation of the first resource and
the second can be corrected by the Publisher, unifying terms and vocabulary. It
is clear that many more resources divide a translation, more place for
inconsistencies it there. That is why it is a good idea that editing is
done by a single person.
The vast majority of
translation projects are performed with the help of the so-called CAT tools, which
stored in its memory the words already translated without having to translate
the same term again and again. He is also with the help of term bases and
style guides to each project of each client to keep a certain standard of
quality.
At Trusted Translations
we know how important that is to maintain the balance between time, cost and
quality, by which we analyze each project custom order to deliver excellent
quality projects, as soon as possible, to the most optimal price.